NIS America 加强 Trails 和 Ys Games 的本地化工作Falcom 游戏更快地来到西方
日本角色扮演游戏爱好者的好消息!在上周《伊苏 X:北欧》的数字演示中,NIS America 的高级副制作人艾伦·科斯塔 (Alan Costa) 宣布发行商致力于加快 Falcom 珍视的《轨迹》和《伊苏》系列在西方的发行。“我真的无法讨论关于我们内部流程的具体细节,”科斯塔在接受 PCGamer 采访时说道。 “但我可以确认,我们一直在努力确保[Falcom 游戏]更快的本地化,”引用分别于今年 10 月和明年初推出的《Ys X: Nordics》和《Trails Through Daybreak II》的话。
尽管如此《Trails Through Daybreak II》于 2022 年 9 月在日本推出,计划于 2025 年初在西方发行,这意味着“我们之前为 Trails 游戏分配的时间范围大幅缩短”。
从历史上看,该系列一直遭受西方粉丝漫长的等待。例如,2004 年在日本发行 PC 版的《空之轨迹》,直到 2011 年由 XSEED Games 发行 PSP 版后才面向全球观众。甚至最近的作品,如从零开始的轨迹和蔚蓝之路花了十二年的时间才进入西方。 前 XSEED Games 本地化经理 Jessica Chavez 在 2011 年解释了这些游戏的广泛本地化过程。她在一篇博客文章中谈到空之轨迹 II时透露,仅由少数翻译人员组成的团队翻译数百万个字符的艰巨任务是主要瓶颈。鉴于轨迹游戏中的文本量巨大,难怪本地化历来需要数年时间。 虽然这些游戏的本地化仍需要两到三年的时间,但 NIS America 优先考虑的是质量而不是速度。正如科斯塔解释的那样,“我们希望尽快推出[游戏],但不能以牺牲本地化质量为代价……寻找平衡是我们多年来一直在努力的事情,我们”正在好起来。”
本地化需要时间是可以理解的,尤其是在处理包含大量文本的游戏时。臭名昭著的《伊苏 VIII:达纳的泪水》由于翻译错误而延迟了一年,这对 NIS America 来说是一个鲜明的提醒:本地化中固有的潜在问题。然而,从科斯塔的评论来看,NIS America 似乎正在实现速度和精度之间的平衡。
最近推出的《黎明之路》标志着 NIS America 更快地提供该系列的高质量本地化能力的积极变化。随着游戏受到粉丝和新玩家的热烈欢迎,这或许对 NIS America 的未来发展来说是个好兆头。
有关我们对《英雄传说:黎明之路》的更多看法,您可以阅读下面我们的评论!