NIS Amerika, Trails ve Ys Games için Yerelleştirme Çabalarını HızlandırıyorBatı'ya Gelen Daha Hızlı Falcom Oyunları
Japon RPG meraklıları için mükemmel bir haber! Geçen hafta Ys X: Nordics'in dijital sunumunda, NIS Amerika'nın Kıdemli Yardımcı Yapımcısı Alan Costa, yayıncının Falcom'un çok sevilen Trails ve Ys serisinin Batı'da yayınlanmasını hızlandırma konusundaki kararlılığını açıkladı."Gerçekten bunun hakkında konuşamam Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda şunları söyledi: "Dahili süreçlerimizle ilgili ayrıntılar. Sırasıyla bu Ekim'de ve önümüzdeki yılın başlarında çıkacak olan Ys X: Nordics ve Trails Through Daybreak II'den alıntı yaparak "Ancak [Falcom oyunlarının] daha hızlı yerelleştirilmesini sağlamak için özenle çalıştığımızı doğrulayabilirim." Trails Through Daybreak II, Eylül 2022'de Japonya'da piyasaya sürüldü ve 2025'in başında yayınlanması planlanan Batı sürümü, "daha önce Trails oyunları için ayırdığımız zaman diliminde önemli bir azalmayı" temsil ediyor.
Tarihsel olarak dizi, Batılı hayranlar için uzun süren bekleyişlerle karşı karşıya kalmıştır. Örneğin, 2004 yılında Japonya'da PC'de yayınlanan Trails in the Sky
, XSEED Games tarafından 2011 yılında yayınlanan PSP sürümüne kadar küresel bir izleyici kitlesine ulaşmamıştı. Trails from Zero ve Trails to Azure gibi daha yeni oyunların Batı'ya doğru ilerlemesi on iki yıl sürdü. Bu oyunların kapsamlı yerelleştirme süreci, XSEED Games'in eski Yerelleştirme Müdürü Jessica Chavez tarafından 2011 yılında açıklanmıştı. Chavez, Trails in the Sky II'den bahseden bir blog yazısında şunu açıkladı: Milyonlarca karakteri yalnızca birkaç çevirmenden oluşan bir ekiple çevirmek gibi büyük bir görev, başlıca darboğazdı. Trails oyunlarındaki metnin büyük hacmi göz önüne alındığında, yerelleştirmenin tarihsel olarak yıllar alması şaşırtıcı değil. Bu oyunların yerelleştirilmesi iki ila üç yıllık bir süreç olmaya devam etse de, NIS America hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa'nın açıkladığı gibi, "[oyunları] mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde yayınlamak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu noktada dengeleme hareketini bulmak yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey ve biz' Daha iyiye gidiyorum."
Yerelleştirmenin, özellikle de geniş metin içeren oyunları işlerken zaman alması anlaşılabilir bir durumdur. Ys VIII: Lacrimosa of Dana'nın çeviri hataları nedeniyle yaşanan bir yıllık meşhur gecikmesi, NIS Amerika'ya yerelleştirmenin doğasında var olan potansiyel sorunları net bir şekilde hatırlatıyor. Ancak Costa'nın yorumlarıyla NIS Amerika'nın hız ve hassasiyet arasında bir denge kurduğu görülüyor.
Trails Through Daybreak'in yakın zamanda piyasaya sürülmesi, NIS America'nın serinin yüksek kaliteli yerelleştirmelerini daha hızlı sunma kapasitesinde olumlu bir değişime işaret ediyor. Ve oyunun hem hayranlar hem de yeni gelenler tarafından coşkulu bir şekilde karşılanması, belki de bu NIS Amerika'nın gelecekteki çabaları için iyiye işarettir.
The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak hakkındaki görüşlerimiz hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki incelememizi okuyabilirsiniz!